Bucci
Pravidelný návštěvník
Pravidelný návštěvník
 
Příspěvky: 228
Registrován: 13.08.2011 1:07
Bydliště: Praha

05.10.2011 11:54

Malý česko-anglický zbraňový SLOVNÍČEK

Napadlo mě, že by bylo užitečné společně sepsat česko-anglický slovníček výrazů souvisejících se zbraněmi.
Takže tady je základ, co jsem dal tak nějak z hlavy dohromady. :-) Pište, doplňujte, připomínkujte - ještě mnoho věcí tam chybí.

palná zbraň (obecně) | firearm (gun)
dlouhá zbraň (puška) | rifle
krátká zbraň | handgun
pistole | pistol
revolver | revolver (six-gun)
brokovnice | shotgun
kulomet | machine gun
samopal | submachine gun
předovka | muzzleloader
doutnákový zámek | matchlock
kolečkový zámek | wheellock
křesadlový zámek | flintlock
perkusní zámek | caplock (percussion lock)
středový zápal | centerfire
okrajový zápal | rimfire
náboj | cartridge
nábojnice | cartridge case
zápalka | primer
perkusní zápalka | percussion cap
střela (kulka) | bullet
brok | pellet
střelný prach (obecně) | gunpowder (propellant)
černý prach | black powder
bezdýmný prach | smokeless powder
školní náboj | snap-cap (dummy)
střelnice | shooting range
terč | target
sluchátka (chrániče sluchu) | ear muffs (ear defenders)
pouzdro | holster
střílet | to shoot
nabíjet | to load
natáhnout kohout | to cock
vypustit kohout | to decock
zajistit (zbraň) | to lock
odjistit (zbraň) | to unlock
mířit | to aim
pálit (spouštět) | to fire
přebíjet | to reload
rám | frame
hlaveň | barrel
vývrt | rifling
drážka | groove
nábojová komora | chamber
válec (revolveru) | cylinder
střenky | grips
pažba | (gun) stock
lučík | trigger guard
spoušť | trigger
táhlo spouště | trigger bar
kohout | hammer
záchyt kohoutu (spušťadlo) | sear
kolík, čep (obecně) | pin
páčka (obecně) | lever
vypouštěcí páčka | decocking lever
demontážní páčka | takedown lever
pružina (obecně) | spring
předsuvná (vratná) pružina | recoil spring
bicí pružina | main spring
tyčka (vedení) bicí pružiny | hammer strut
vedení pružiny, pružný čep (obecně) | plunger
přerušovač | disconnector
záchyt závěru | slide stop
závěr | slide
blok závěru (závorník) | breechblock
úderník | striker
zápalník | firing pin
vytahovač | extractor
vyhazovač | ejector
výhozní okénko | ejection port
pojistka | safety
výstražník | cartridge indicator (signal pin)
muška | front sight
hledí | rear sight
záchyt zásobníku | magazine catch
zásobník | magazine
tělo zásobníku | magazine tube
dno zásobníku | magazine base
podavač | follower (feeder)
ráže | calibre
délka hlavně | barrel length
délka záměrné | sight base
stoupání drážek vývrtu | rifling lead
kapacita zásobníku | magazine capacity
odpor spouště | trigger pool
rozborka | takedown

Bucci
Pravidelný návštěvník
Pravidelný návštěvník
 
Příspěvky: 228
Registrován: 13.08.2011 1:07
Bydliště: Praha

06.10.2011 16:03

Re: Malý česko-anglický zbraňový SLOVNÍČEK

A doplňujeme:

drážkovaný vývrt | grooved rifling
polygonální vývrt | polygonal rifling
hladký vývrt | no rifling
botka (pažby) | butt
piston | nipple (cone)
pánvička | flash pan (priming pan)
zátravka | touch hole
ocílka | fissen

Tak, černý prach bychom zhruba měli. Ale ještě nám schází mnoho termínů z oblasti pušek a brokovnic (baskule, zahrdlení, rozptyl broků ... ) a pak by mě ještě zajímalo, jestli mají také tolik výrazů pro různé druhy pušek (kozlice, dvojka, dvoják atd.) Ví někdo?

Uživatelský avatar
Justinian
Častý návštěvník
Častý návštěvník
 
Příspěvky: 2453
Registrován: 02.01.2007 22:37
Bydliště: Pripjať

06.10.2011 17:09

Re: Malý česko-anglický zbraňový SLOVNÍČEK

Je toho strašně moc, to je na dlouhé lokte.

rozptyl broků | shot pattern
zahrdlení | choke
kozlice | over-under rifle (shotgun)
dvojka | double rifle (shotgun)
závěr (pušky) | bolt
pouzdro závěru | receiver
vypouštění zásobníku | magazine release
vypouštění závěru (pušky) | bolt release
vypouštění závěru (pistole) | slide stop
střelecká pohotovost | bolt hold open (BHO)
natahovací páka závěru | charging handle
lícnice | cheek rest / cheek pad
přilícení | cheek weld
optimální vzdálenost oka od okuláru | eye relief
ústí | muzzle
úsťová rychlost | muzzle velocity
úsťová brzda | muzzle brake
tlumič plamene | flash suppressor
ponosová rukojeť | carrying handle
výřezová mířidla | tangent sights
dioptrická mířidla | aperture sights
záměrná osnova | reticle
dálkoměrná osnova | rangefinder reticle
záměrná osnova s kompenzací poklesu střely | bullet drop compensating reticle
úhlová minuta | minute of angle (MOA)
zásobníková šachta | magazine well
jednořadý zásobník | single-stack magazine
dvouřadý zásobník | double-stack magazine
nabíjecí pásek | (charger) clip
nábojový rámeček | en-bloc clip
schránkový zásobník | box magazine
bubnový zásobník | drum magazine
nábojová schránka | internal magazine
pružina podavače | feed spring
podavač (v zásobníku) | follower
dno zásobníku | magazine floorplate
lahvovitá nábojnice | bottleneck case
nábojnice s okrajem | rimmed case
bezokrajová nábojnice | rimless case
polookrajová nábojnice | semi-rimmed case
zaškrcení střely | bullet crimp
plynový kanálek | gas port
plynový nástavec | gas block
píst | piston
zbraň fungující na principu odběru prachových plynů | gas-operated firearm
systém s krátkým zdvihem pístu | short-stroke piston operation
systém s dlouhým zdvihem pístu | long-stroke piston operation
zbraň s dynamickým závěrem | blowback-operated firearm
sklopná ramenní opěrka | folding stock
pevná pažba | fixed stock
vysunovatelná pažba | collapsible stock
stranové nastavení mířidel | windage adjustment
výškové nastavení mířidel | elevation adjustment
botka pažby | recoil pad
ladění spouště | trigger job
chod spouště | trigger travel
odpor spouště | pull weight
volně plovoucí hlaveň | free-floating barrel
kanelovaná hlaveň | fluted barrel
terčová hlaveň | match-grade barrel
těžká hlaveň | heavy barrel
uložení hlavně | bedding
chromovaný vývrt | chrome-lined bore
záchyt bodáku | bayonet lug
tepelný štít hlavně | barrel shroud
tlumič hluku | suppressor
zpětný ráz | recoil
plamen na ústí | muzzle flash
zdvih ústí | muzzle climb
zádržka | jam / misfire
odstranit zádržku | to clear a jam
neodpálení | failure to fire
selhaná zápalka | dead primer / dud primer
porucha podání | failure to feed
porucha vytažení | failure to extract
porucha vyhození | failure to eject
destruktivní selhání zbraně | catastrophic failure
nadměrné komorové tlaky | chamber overpressure

Nějaké opravy:

Hladký vývrt je smoothbore.
Brok je shot, pellet je častějc diabolka.
Zajistit / odjistit znám jako engage / disengage the safety, s "lock/unlock" jsem se ještě u zbraní nesetkal.

Uživatelský avatar
MarK
Moderátor
Moderátor
 
Příspěvky: 3843
Registrován: 20.10.2005 20:14
Bydliště: Wien8, Praha8 ________________________ »»» zbranekvalitne.cz «««

06.10.2011 17:36

Re: Malý česko-anglický zbraňový SLOVNÍČEK

lock se používá spíš pro uzamčení závěru (obvykle vpřed, u Garanda ale třeba i "uzamčení" v zadní poloze).

Bucci
Pravidelný návštěvník
Pravidelný návštěvník
 
Příspěvky: 228
Registrován: 13.08.2011 1:07
Bydliště: Praha

06.10.2011 17:45

Re: Malý česko-anglický zbraňový SLOVNÍČEK

Justinian: Wow, díky! To stojí za námahu, uděláme pro to zindexovanou tabulku v MySQL a dáme to na web.

MarK: Ale Colt 1911 se nosil "cocked and locked", ne?
Naposledy upravil Bucci dne 06.10.2011 18:03, celkově upraveno 1

Uživatelský avatar
Justinian
Častý návštěvník
Častý návštěvník
 
Příspěvky: 2453
Registrován: 02.01.2007 22:37
Bydliště: Pripjať

06.10.2011 17:52

Re: Malý česko-anglický zbraňový SLOVNÍČEK

MarK: Jasně, tak jsem to už potkal, ale v souvislosti s pojistkou ne.
Teda, až na "cocked and locked", jak říká bucci.


Reklama

Uživatelský avatar
jomekabi
 
Příspěvky: 2011
Registrován: 03.09.2007 19:28
Bydliště: Tábor _______________________ člen sdružení LEX | http://www.gunlex.cz

07.10.2011 1:44

Re: Malý česko-anglický zbraňový SLOVNÍČEK

Ano, mate oba pravdu. Ale mimo "cocked and locked", coz je ustalena fraze pro "nadrcnuto a zajisteno" (vcetne natazeneho kohoutu), zajisteno je "safety on" a odjisteno "safety off".

Uživatelský avatar
Phantom
Častý návštěvník
Častý návštěvník
 
Příspěvky: 1211
Registrován: 20.01.2004 15:57
Bydliště: Praha 13

07.10.2011 14:46

Re: Malý česko-anglický zbraňový SLOVNÍČEK

Dále - hladký vývrt se neříká "no rifling", ale "smooth bore", nebo "smooth barrel"

Uzamčení závěru se občas říká také "in battery".

Uživatelský avatar
tazator
Pravidelný návštěvník
Pravidelný návštěvník
 
Příspěvky: 297
Registrován: 13.07.2006 16:15
Bydliště: Lanškroun

07.10.2011 15:39

Re: Malý česko-anglický zbraňový SLOVNÍČEK

A šlo by udělat nějakej prográmek - něco jako tohle? - http://www.slunecnice.cz/sw/hantec/

Bucci
Pravidelný návštěvník
Pravidelný návštěvník
 
Příspěvky: 228
Registrován: 13.08.2011 1:07
Bydliště: Praha

07.10.2011 19:06

Re: Malý česko-anglický zbraňový SLOVNÍČEK

Tazator: Spíš to bude online aplikačka na webu, ve stylu www.slovnik.cz
Uvažuji i o možnosti, že by do ní mohli uživatelé přidávat nová slova, která by se (po editaci/schválení adminem) zařadila do vyhledávací databáze, jako to má např. server www.zkratky.cz

Uživatelský avatar
tazator
Pravidelný návštěvník
Pravidelný návštěvník
 
Příspěvky: 297
Registrován: 13.07.2006 16:15
Bydliště: Lanškroun

07.10.2011 19:18

Re: Malý česko-anglický zbraňový SLOVNÍČEK

OK to bude dobrý... díky.

Bucci
Pravidelný návštěvník
Pravidelný návštěvník
 
Příspěvky: 228
Registrován: 13.08.2011 1:07
Bydliště: Praha

09.10.2011 15:38

Re: Malý česko-anglický zbraňový SLOVNÍČEK

Nevíte náhodou někdo, jak se řekne anglicky

páskovat (náboje do zásobníku)
brinýr (černění)
pole (v hlavni)

a jak se řekne česky

bushing (přední část závěru s otvorem, kterým prochází hlaveň)

?

Uživatelský avatar
Justinian
Častý návštěvník
Častý návštěvník
 
Příspěvky: 2453
Registrován: 02.01.2007 22:37
Bydliště: Pripjať

09.10.2011 16:15

Re: Malý česko-anglický zbraňový SLOVNÍČEK

Páskovat je "load a magazine", žádný spešl výraz pro to neznám.
Brynýr je "bluing" nebo "blue finish".
Pole v hlavni je "land", drážka je "groove".

Uživatelský avatar
Dagobert
Pravidelný návštěvník
Pravidelný návštěvník
 
Příspěvky: 182
Registrován: 22.01.2004 1:14

10.10.2011 11:43

Re: Malý česko-anglický zbraňový SLOVNÍČEK

Ještě pro dvouhlavňovky se používá "doublebarrel"

Uživatelský avatar
Gobey
Pravidelný návštěvník
Pravidelný návštěvník
 
Příspěvky: 255
Registrován: 31.07.2011 21:22
Bydliště: Pchery / Praha 1

12.10.2011 10:01

Re: Malý česko-anglický zbraňový SLOVNÍČEK

souvisí to jen nepřímo, zde je slovníček US Army žargonu: http://strann1k.tripod.com/military_jargon.html a zde je IIWW: http://www.jodavidsmeyer.com/combat/mil ... ssary.html

H.

Uživatelský avatar
MarK
Moderátor
Moderátor
 
Příspěvky: 3843
Registrován: 20.10.2005 20:14
Bydliště: Wien8, Praha8 ________________________ »»» zbranekvalitne.cz «««

16.01.2012 17:50

Re: Malý česko-anglický zbraňový SLOVNÍČEK

Jak byste přeložili střeliště, jako jednu část střelnice? Bohužel jsem nenašel odpovídající ekvivalent. Nejblíže je asi shooting lane, ale to se nedá použít pro broková střeliště.

Uživatelský avatar
Joezbrna
Častý návštěvník
Častý návštěvník
 
Příspěvky: 833
Registrován: 20.11.2008 11:20

16.01.2012 18:06

Re: Malý česko-anglický zbraňový SLOVNÍČEK

shooting range / firing range
To druhé zní poněkud americky a ve mně navozuje spíše asociaci na ohniště :lol:

Uživatelský avatar
MarK
Moderátor
Moderátor
 
Příspěvky: 3843
Registrován: 20.10.2005 20:14
Bydliště: Wien8, Praha8 ________________________ »»» zbranekvalitne.cz «««

16.01.2012 18:07

Re: Malý česko-anglický zbraňový SLOVNÍČEK

Jenže shooting range je střelnice celkově. Mně jde opravdu o jednotlivá střeliště.

Bucci
Pravidelný návštěvník
Pravidelný návštěvník
 
Příspěvky: 228
Registrován: 13.08.2011 1:07
Bydliště: Praha

16.01.2012 18:16

Re: Malý česko-anglický zbraňový SLOVNÍČEK

Co třeba fire zone?

Uživatelský avatar
alfonss
Grafoman
Grafoman
 
Příspěvky: 5583
Registrován: 22.11.2005 20:24
Bydliště: Brno-venkov

16.01.2012 19:25

Re: Malý česko-anglický zbraňový SLOVNÍČEK

člověk, který nebezpečně manipuluje se zbraní - dick, cock

Další

Obsah fóra / Střelectví / OFF TOPIC - MIMO TÉMA

Kdo je online

Uživatelé procházející toto fórum: Žádní registrovaní uživatelé a 1 návštěvník